Characters remaining: 500/500
Translation

hổ quyền

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hổ quyền" est un terme qui a une signification un peu particulière. Il est souvent utilisé dans un contexte littéraire ou historique, et se traduit littéralement par "arène de tigres". Voici une explication détaillée :

Définition :
  • Hổ quyền (arène de tigres) fait référence à un lieu où des tigres sont exhibés ou combattus. Dans l'histoire, ces arènes étaient souvent des lieux de divertissement où des spectacles de combats entre tigres et d'autres animaux, ou même des humains, avaient lieu.
Usage :
  • Ce terme est principalement utilisé dans des contextes littéraires ou historiques. Vous ne l'entendrez pas souvent dans des conversations quotidiennes, mais il peut apparaître dans des récits sur la culture ou l'histoire du Vietnam.
Exemple :
  • Dans une phrase : "Trong quá khứ, hổ quyềnnơi diễn ra các trận chiến giữa hổ người." (Dans le passé, l'arène de tigres était un lieu où se déroulaient des combats entre des tigres et des hommes.)
Usage avancé :
  • Dans un contexte plus figuré, "hổ quyền" peut être utilisé pour décrire un environnementil y a des conflits ou des luttes de pouvoir, en prenant la métaphore de la lutte et de la compétition.
Variantes :
  • Bien que "hổ quyền" soit un terme spécifique, il peut être associé à d'autres mots liés aux animaux ou aux arènes, mais il n'a pas de variantes directes en dehors de son usage historique.
Différentes significations :
  • En dehors de son sens littéral, "hổ quyền" peut également être utilisé pour évoquer des situations où il y a un affrontement intense, même si cela ne se réfère pas directement à des tigres.
Synonymes :
  • Il n'y a pas de synonymes directs pour "hổ quyền", mais des mots comme "đấu trường" (arène, lieu de combat) peuvent être utilisés dans des contextes similaires, bien qu'ils ne portent pas la même connotation animale.
  1. (arch.) arène de tigres

Comments and discussion on the word "hổ quyền"